Token ID IBUBd0q77YIiMkBrnjytrgzABFc
Kommentare
-
ꜥḥꜥ.n: Das n ist fehlplatziert - vielleicht beabsichtigt, steht es doch dadurch am unteren Zeilenrand zusammen mit dem n der Genitiv-Nisbe und dem n von Bḫtn.
smꜣ: Laut D. Devauchelle, in: RdE 37, 1986, S. 149-150 liegt in dem Phonogramm eine Graphie vor, die wohl auf ein Hieratisch der 22. Dynastie zurückgeht.
jy n=f: Von Broze, S. 73 als sḏm.n=f gelesen, das einen Objektsatz einleitet. Ähnlich auch die Übersetzungen von Kammerzell und Kitchen. Lichtheim, in Context of Scripture, S. 136: "Then, as the prince of Bakhtan slept on his bed, he saw a god come out of his shrine (...)". Angesichts der häufigen Verwendung eines ethischen Dativs bei den Bewegungsverben in diesem Text wird hier die Konstruktion (ḥr) jy n=f vorgeschlagen. Ähnlich auch schon Wilson, S. 30, allerdings mit einer Direktivbestimmung: "he saw this god coming to him".
ꜥḫi̯=f: Die Satzebenen sind nicht eindeutig, aber inhaltlich dürfte es parallel zu jy r-rw.tj ḥḏ zu verstehen sein (und nicht etwa zu jw=f m bik, wie Broze vermutete).
Persistente ID:
IBUBd0q77YIiMkBrnjytrgzABFc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0q77YIiMkBrnjytrgzABFc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0q77YIiMkBrnjytrgzABFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0q77YIiMkBrnjytrgzABFc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0q77YIiMkBrnjytrgzABFc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.