Token ID IBUBd111XSUDPkPit0pVWjrk6ko
Comments
-
Die Transkription der vier senkrechten Zeichen im zweiten Schreibquadrat ist nicht sicher: Die Lesung des zweiten Paares senkrechter Zeichen folgt Lichtheim, Songs of the Harpers, S. 196, Anm. k, wobei das letzte Zeichen eine Verschreibung der Buchrolle sein könnte. Auf der Umzeichnung von Hari, Neferhotep, Tf. 26 erscheinen diese Zeichen als bb.
Die DZA-Nr. 20.084.930 bietet für das gesamte Schreibquadrat mtr mꜣꜥ, dem sich offenbar Lichtheim anschließt (sie verweist ebd., S. 196, Anm. k auf Urk. IV 48, 13). Lorton, The Expression Šms-ı͗b, S. 49 transkribiert dagegen ꜥqꜣ mꜣꜥ.ty.
Im zweiten Harfnerlied des Neferhotep, Kolumne 4 (Hari, Neferhotep, Tf. 4) steht nach Gardiner mtj ꜥqꜣ (A.H. Gardiner, In Praise of Death; PSBA 35, S. 166-167 mit Anm. 4). Da jedoch in derselben Kolumne wenig später noch das Wort ꜥq(ꜣ) erscheint, ist es unwahrscheinlich, dass an dieser Stelle ebenfalls ꜥqꜣ zu lesen ist. Deshalb wird hier mit Lichtheim mtj mꜣꜥ gelesen, das phonetisch ausgeschrieben in Urk. IV 48, 13 belegt ist.
Persistent ID:
IBUBd111XSUDPkPit0pVWjrk6ko
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd111XSUDPkPit0pVWjrk6ko
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd111XSUDPkPit0pVWjrk6ko <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd111XSUDPkPit0pVWjrk6ko>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd111XSUDPkPit0pVWjrk6ko, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.