Token ID IBUBd180TPTymEtRvOypfQZIyDU



    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 16Q
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de
    sich hin und her bewegen

    Inf
    V\inf
de
Ich liebe [meinen] Herren [mehr als ... ... ...], wobei ich [...] war, ohne zu bewegen.
Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd180TPTymEtRvOypfQZIyDU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd180TPTymEtRvOypfQZIyDU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd180TPTymEtRvOypfQZIyDU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd180TPTymEtRvOypfQZIyDU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd180TPTymEtRvOypfQZIyDU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)