Identifiant d’unité IBUBd19gTulJd047jNaktGqdlBw




    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leiter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Silber

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Reinheit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    der Westen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Seine Majestät selbst war Leiter ihrer Arbeiten [aus Silber (?)], Gold [und Kupfer(?)],
und Seine Majestät war rein in der Reinheit eines Gottes bei seiner [Arbeit(?)] für den Herrn des Westens.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • - [ḥm=f] ḏs=f ḫrp: Helck, Texte, 25 möchte vor ḫrp eine Präposition ḥr ergänzen, nimmt also einen Pseudoverbalsatz an. ḫrp lässt sich aber genausogut als Partizip oder Nomen actoris, d.h. der Satz als Substantivalsatz, bestimmen; siehe die Meinung von Anthes, Berichte, 23 Anm. j1.
    - [m ḥḏ] nbw [bjꜣ]: Pieper, Inschrift, 26 rekonstruiert die Stelle zu m ḥw,t-nbw "im Goldhaus", übernommen von Blumenthal, Phraseologie, 132 (C 3.16), nicht übernommen von Anthes, Berichte, 17 mit 23 Anm. j1. Die hier wiedergegebene Ergänzung von Helck, Texte, 25 ist aber auch mit einem Unsicherheitsfaktor behaftet.
    - [kꜣ.t]=f: Auch diese Ergänzung Helcks ist sinnvoll, aber unsicher. Pieper, Inschrift, 27 fügt hier [ḥp]=f ein, ohne jedoch eine Übersetzung zu versuchen. Auch Anthes, Berichte, 17 hat hier eine Lücke.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd19gTulJd047jNaktGqdlBw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd19gTulJd047jNaktGqdlBw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd19gTulJd047jNaktGqdlBw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd19gTulJd047jNaktGqdlBw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd19gTulJd047jNaktGqdlBw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)