معرف الرمز المميز IBUBd1GTg7LEpkbXkQOWgEik4G0




    D152

    D152
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    wiederholen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.n js
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    particle
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man erstattet (zwar) Bericht, (aber) nicht (indem/nachdem) jemand seinem Herzen Luft gemacht hat (wörtl.: nachdem das Herz sich gewaschen hat).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • jꜥ n jb wird häufig als ein Substantiv betrachtet (Faulkner, CD, 10 "angry speech"; Hannig, Handwörterbuch I, 29: "herzbefreiende Rede, Beschimpfung") und in der Version L2 ist die Graphie sogar jꜥw n jb, aber n ... js ist die Negation der emphatischen Konstruktion, so daß jꜥ n jb adverbiale Funktion haben muß. Man müßte deshalb eine Präposition ergänzen oder jꜥ als Verbalform auffassen. Beim Komplementsinfinitiv bräuchte man jꜥi̯.t, daher ist jꜥi̯.n am ehesten ein sḏm.n=f mit elliptischem Subjekt oder mit jb als Subjekt. Vgl. Vernus, Sagesses, 120, Anm. 93.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd1GTg7LEpkbXkQOWgEik4G0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1GTg7LEpkbXkQOWgEik4G0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1GTg7LEpkbXkQOWgEik4G0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1GTg7LEpkbXkQOWgEik4G0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1GTg7LEpkbXkQOWgEik4G0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)