Token ID IBUBd1GjbLWDgkvXvahmhTKXSC0
Sz.11.2.1:2.Reg.v.o.,links
interjection
Interjektion der Anrede
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
Knabe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
Imp.sg
V\imp.sg
title
Vorgesetzter
(unspecified)
TITL
verb_3-inf
lieben; wünschen
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
holen
SC.act.prefx.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
He Bursche, spiel den Chef, wie du es (sonst) magst, oder man bringt/holt zu Dir den zugehörigen Chef.
[Sz.11.2.1⁝2.Reg.v.o.,links]
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Rede des Gemüse-Händlers an Marktwächter, dessen Pavian Lauch stiehlt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd1GjbLWDgkvXvahmhTKXSC0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1GjbLWDgkvXvahmhTKXSC0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1GjbLWDgkvXvahmhTKXSC0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1GjbLWDgkvXvahmhTKXSC0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1GjbLWDgkvXvahmhTKXSC0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.