Identifiant d’unité IBUBd1LIGUEle0q2j16bOAnzapg
Commentaires
-
ḥrj Mḥn.yt: Gardiner, S. 30 übersetzte: "master of the Coiled one". Im LGG ist jedoch weder dieses Epitheton aufgeführt, noch wurde der Göttinnenname allein unter den Belegen für Mḥn.yt aufgenommen. Überhaupt ist zumindest im LGG die Konstruktion ḥr.j + Göttername/-bezeichnung nicht belegt; einzig ḥr.j-nṯr.w ist aufgeführt. Eine Emendation zu ḥr.j-jb Mḥn.yt=f: "Der inmitten seiner Ringelschlange ist" (LGG V, 332a) ist sicher zu weitreichend. Daher wird Assmann, ÄHG, S. 399 gefolgt, der ḥrj als ḥr.t las. Dadurch wird nun Gardiners Satzkonstruktion aufgebrochen, was es unmöglich macht, dass hier mit der Erwähnung von Mehenit das Stichwort für eine Überleitung vom Hymnus auf Atum zum Hymnus auf dessen Kronenschlange vorliegt. Aus diesem Grund wird mit Assmann davon ausgegangen, dass die Beschreibung der Schlange schon einige Sätze vorher begann, aber vielleicht nicht erst in 6,2 (so Assmann), sondern viellleicht schon im heute zerstörten Seitenwechsel.
Identifiant permanent:
IBUBd1LIGUEle0q2j16bOAnzapg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1LIGUEle0q2j16bOAnzapg
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd1LIGUEle0q2j16bOAnzapg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1LIGUEle0q2j16bOAnzapg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1LIGUEle0q2j16bOAnzapg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.