Token ID IBUBd1Q7Dzsj70Yrm4V2p4om2ps
personal_pronoun
du [Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
Kollege
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
zwei
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
300/alt 269
verb_3-lit
richten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb
parteiisch sein
Inf.t_Neg.nn
V\inf
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Seite
(unspecified)
N.m:sg
Du bist der {zwei} Kollege des Thoth, der richtet, ohne parteiisch zu sein.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sn.nw: in B1 283/alt 252 steht die Zahl 2 nicht hinter dem Wort sn.nw. Etymologisch mit der Zahl 2 verwandt, sind die zwei Striche in der Version B2 als phonet. Determ. zu betrachten, hier sind sie jedoch nach dem Personendeterm. überflüssig.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1Q7Dzsj70Yrm4V2p4om2ps
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Q7Dzsj70Yrm4V2p4om2ps
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1Q7Dzsj70Yrm4V2p4om2ps <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Q7Dzsj70Yrm4V2p4om2ps>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Q7Dzsj70Yrm4V2p4om2ps, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.