Token ID IBUBd1UGMUEdBUGvkplfMZKQ2Ls






    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_caus_3-lit
    de
    fett machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive
    de
    [eine Ente]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Geflügelhöfe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    [eine Ente]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Vogelteich

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Kugel (von Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[...] Gottesopfer: Brot, Bier, Rinder, Geflügel, gemäß ihrer Festsetzung:
16 jwꜣ-Rinder, gemästet;
16 ḫtꜥꜣ-Enten;
64 ꜥšꜣ-Vögel;
(aus) dem Geflügelhof: 80 ḫtꜥꜣ-Enten;
(aus) dem Freigehege / Vogelteich: 80 ꜥšꜣ-Vögel;
Weihrauch: 36 Kugeln;
Opferrationen: (an) Brot und Bier: 3400.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - t hnq.t kꜣ ꜣpd.w: Die kanonische Aufzählung an Opfergaben. Das Zeichen, das nach ḥnq.t steht, das Rundbrot (Gardiner Sign-List X 6), interpretiert Dantong, Inscription, 47 als weiteres Wort pꜣ.t "pꜣ.t-Brot", am Ende der Zeile dagegen lässt er es bei der Kombination jḫ.t t ḥnq.t, wo es noch einmal erscheint, ungelesen.
    - ḫft sꜥḥꜥ=sn: Infinitivkonstruktion, aber passivisch zu übersetzen. Obsomer, Sésostris Ier, 597 nimmt irrtümlich eine Passivform an, vielleicht motiviert durch die Übersetzung von Altenmüller / Moussa, Inschrift, 7.
    - hꜣm.w: Das Wort ist logographisch geschrieben. Altenmüller / Moussa, Inschrift 7; Obsomer, Sésostris Ier, 597 und Dantong, Inscription, 47 transkribierten ḥr.t-mw. Nach Wb. 3, 134.14 ist damit der Vogelteich im Geflügelhof gemeint, während hꜣm.w (auch hrm.w) den Geflügelhof an sich meint (Wb 2, 481.5-6). Das verwendete Zeichen, ein Gebäude mit Nischenfassade in einem ummauerten Hof (Hannig, Sonderzeichenliste HSZ 182), ist nur hier belegt, scheint aber eher das Anwesen an sich zu meinen als speziell den darin befindlichen Teich. Daher ist es von R. Hannig, Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, Marburger Edition, Mainz 2006, 520 {18826} diesem Lexem zugeordnet worden (auch schon in der älteren Version von 1995, 488) [NB: Im Belegstellenband für das Mittlere Reich und die Zweite Zwischenzeit (Ägyptisches Wörterbuch II, 2006, 1743 {21426}) ist die Stelle wiederum dem Lexem ḥr.t-mw untergeordnet worden.]
    - (j)ḫ.t t ḥnq.t: Die Zeichen nach jḫ.t interpretieren Altenmüller / Moussa, Inschrift, 7 und Obsomer, Sésostris Ier, 597 als Determinative, doch können sie genausogut mitgelesen werden; vgl. Dantong, Inscription, 47.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1UGMUEdBUGvkplfMZKQ2Ls
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1UGMUEdBUGvkplfMZKQ2Ls

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1UGMUEdBUGvkplfMZKQ2Ls <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1UGMUEdBUGvkplfMZKQ2Ls>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1UGMUEdBUGvkplfMZKQ2Ls, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)