Token ID IBUBd1YVgVy5OEkzlKwLuQTKwPQ
1 ca. 25Q [ḫtm.w-bj.tj] smr-wꜥ.t(j) 2 ca. 26Q ⸮ꜥ? nswt 3 ca. 22Q [jm.j-rʾ] [⸮g(ꜣ.w)t?].⸢PL⸣ nb(.wt) [rʾ-ꜥꜣ] ḫꜣs.t.PL [m] ẖkr.t-nswt 4 [smj] [n] =[f] [jn.w] [Mḏꜣ] m ⸢bꜣ⸣[k].t ḥqꜣ[.PL] [ḫꜣs.t.PL] [sḏr.w] [m-ẖnw] [zḥ-nṯr] [hrw] [n(.j)] ḥb ꜥꜣ šzp(.w) ḥnk.t.PL 5 [m] [špss] [ḏḏ] [nswt] 2Q? [m] ꜥḥ [ḥ]r.j [ḥkn.PL] [m] [dp.t]-⸢nṯr⸣ ḫft-ḥr nṯr [ḥr.j] [bjꜣ.t] [nb(.t)] [Ztj].PL ḥr mw bšt.w
[... ... ...] the king
[... ... ..., overseer of] all [dut]ies [of the door] of the foreign countries [consisting of] the ornament of the king,
[one to whom were reported the jnu-gifts of the Medja], consisting of the tri[bute] of the rulers [of the foreign countries,
one who spends the night in the god's booth on the day of] the great festival,
one who received presents [from the riches that the king gives out in] the palace,
chief [of praise in the] divine [barge] in front of the god,
[one who is over every wonder of the Nubians] from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
Kommentare
-
Dieser biographische Text kann nicht gänzlich dem Wortlaut der Biographie auf der Eingangstür entsprechen: siehe N. Favry, in: BIFAO 103, 2003, 219-233. Deshalb wird der Anfang nicht ergänzt.
Persistente ID:
IBUBd1YVgVy5OEkzlKwLuQTKwPQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YVgVy5OEkzlKwLuQTKwPQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1YVgVy5OEkzlKwLuQTKwPQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YVgVy5OEkzlKwLuQTKwPQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YVgVy5OEkzlKwLuQTKwPQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.