معرف الرمز المميز IBUBd1dbfQqJoUmAtzsix9jWlp0
تعليقات
-
wr: Guglielmi transkribiert jꜣw, Tacke hat smsw, Jäger liest wr. Man erwartet die Reihenfolge: Kind, Jüngling, Erwachsener, Alter, weshalb Tacke smsw mit "Ausgewachsene" übersetzt. Jäger geht von einem Textverderbnis aus und er dreht die Reihenfolge der beiden Verse um. pSallier I, 7.1-2 fängt zwar mit z an, der Text weicht anschließend jedoch von pAnastasi II ab durch ein soziales Oppositionspaar statt eines Oppositionspaares im Lebensalter: wnn pꜣ z ḏi̯ {sw} r ꜥḥwtj / pꜣ nmḥ r mrj: "Als Feldarbeiter ist der Mann (guter Herkunft) eingesetzt, als Pferdeknecht der Geringe/Kleinbürger."
معرف دائم:
IBUBd1dbfQqJoUmAtzsix9jWlp0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1dbfQqJoUmAtzsix9jWlp0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1dbfQqJoUmAtzsix9jWlp0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1dbfQqJoUmAtzsix9jWlp0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1dbfQqJoUmAtzsix9jWlp0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.