Token ID IBUBd1gLOEsYE0zro3btpSiqxjM
gmi̯ =〈j〉 jry.w pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,9 J⸢mn⸣[-Rꜥ] [⸮nsw-nṯr.PL?] ca. 4Q zerstört [__].t n mꜣj.w.PL ꜥꜣ 1Q Zeichenreste hꜣ[_] 2Q zerstört jw =f gꜣ~bw~gꜣ~bw~.y ḥnꜥ nꜣy =sn pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,10 mꜥ~jrʾ~kꜣ~bw~⸢tj⸣[.PL] 5 bis 6Q zerstört
Kommentare
-
Jmn[-Rꜥ nsw-nṯr.w]: Ergänzung von Rꜥ nach Botti, S. 66. Da in der zweiten Kolumne vorher Amun-Re beide Male mit dem Epitheton nsw-nṯr.w versehen ist, wird es auch hier ergänzt. Damit ist etwa die Hälfte der Lücke ausgefüllt. Für die restlichen ca. 4 Schreibquadrate kann keine Ergänzung angeboten werden.
ꜥꜣ: Geschrieben mit Säule und Buchrolle. Die Zeichenreste danach können nicht ergänzt werden - im Vergleich zum bisherigen Gebrauch wären für den Plural in der Lücke neben den Pluralstrichen noch die beiden Schilfblätter zu erwarten, für die der Platz nicht reicht und die Zeichenspuren nicht passen.
gbgb.y ist definitiv ein Stativ und der Satz damit ein Umstandssatz des Präsens I, da bei einem aktiven jw=f (ḥr) gbgb das direkte Objekt fehlen würde. Bezugswort ist vielleicht ein feindlicher Fürst, auch wenn man gbgb sonst eher mit mehreren Feinden veranstaltet.
mr[kb.t]: Am Ende von Zeile 2,9 ist der Wortanfang mr- erhalten. Botti, S. 66 ergänzte bereits zu mrkb.t. In der zugehörigen Anm. 9 wies er als Alternative noch auf mryn.w: "Marijannu" hin; das 1978 noch hinzugefügte Fragment (s. das Foto im Hildesheimer Katalog "Ägyptens Aufstieg zur Weltmacht") bietet aber den Wortrest -kb.t: Bis auf das Determinativ ist das Wort inzwischen also komplett erhalten. Die Schreibung dieses Wortes mit den syllabischen Gruppen m-ꜥ und j-rʾ kommt gerade in der 19. Dynastie auf, vgl. J.E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period; Princeton, New Jersey 1994, S. 135-136.
Persistente ID:
IBUBd1gLOEsYE0zro3btpSiqxjM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gLOEsYE0zro3btpSiqxjM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1gLOEsYE0zro3btpSiqxjM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gLOEsYE0zro3btpSiqxjM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gLOEsYE0zro3btpSiqxjM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.