Token ID IBUBd1gekVupSkzQin8dIY6zMxQ



    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    groß, hoch

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die großen Überschwemmungen sind aus ihrem Quellloch (?) gekommen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ḥꜥpj-wr ist mit dem Falken auf Standarte determiniert, doch zeigt der Plural, dass hier die Überschwemmung selbst und nicht der Gott gemeint ist.

    m tpḥ.t: Lesung mit Gardiner; auf dem Faksimile von López lässt sie sich nur schwer verifizieren: Vor der Endung und dem Determinativ scheinen eher zwei Schilfblätter zu stehen, wie einmal in einer Schreibung der Spätzeit (DZA 31.234.580). Jedoch ist in dem Fall die Lücke wohl zu schmal, um m tpḥ unterzubringen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1gekVupSkzQin8dIY6zMxQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gekVupSkzQin8dIY6zMxQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1gekVupSkzQin8dIY6zMxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gekVupSkzQin8dIY6zMxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gekVupSkzQin8dIY6zMxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)