Identifiant d’unité IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8







    x+5.1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    eilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Meldung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    zweitrangig (schlecht)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du wirst feststellen, daß er (oder: sein [Mund]) es eilig (?) hat wegen der Rede (?) und der zweitklassigen Äußerung, die aus deinem Mund hervorgekommen sind.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.07.2025)

Commentaires
  • - ꜣs: Posener notiert, daß die Spuren zum Determinativ von ꜣs (Hieroglyphe Gardiner O35) passen würden, aber die Spuren sind minimal.
    - ḥr mdw.t fehlt in pBoulaq. Quack und Vernus (Sagesses, 262, Anm. 70: "en proférant des propos mauvais") lesen hier das Verb mdwi̯. Vergleiche oben in Zl. x+3.5, wo das Verb mdwi̯ ebenfalls wie das Substantiv mdw.t geschrieben wird (dort vom Schreiber korrigiert!). In Zl. x+8.3 steht das Verb smj ohne Pluralstriche, wohingegen hier das Substantiv smj Pluralstriche hat.
    - Quack ergänzt gmi̯=k [sw jw]=f [ꜣs] ḥr mdwi̯.t: "Du wirst [ihn hastig] finden, / Die schlechte Rede zu sprechen ...". In pBoulaq 4 steht gmi̯=f rʾ=k ꜣs, weshalb in pDeM eventuell [rʾ]=f ergänzt werden kann. Das Satzende ist nicht ganz klar. Man kann auch mit mdwi̯ smj sn-nw aufhören und pri̯ m rʾ=k als substantivisches Topic zum nächsten Satz ziehen (so Vernus, Sagesses, 262, Anm. 70) oder mit mdwi̯ im Sinne von "tadeln; (vor Gericht) anzeigen" aufhören und smj sn-nw pri̯ m rʾ=k gänzlich zum nächsten Satz ziehen.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)