معرف الرمز المميز IBUBd1rMVxZfRkmeiajiPCSD2xs
und dich in Vergnügungen herumgewälzt (?) hast;
daß du deine Aufmerksamkeit der Feldarbeit zugewandt
und deinen Rücken den Gottesworten zugekehrt hast (wörtl.: deinen Hinterkopf den Gottesworten zugeworfen).
تعليقات
-
gleicher Text:
- pSallier I, 6.1-9
- pLansing 7.1-5 (nur pAnastasi V, 16.5-17.1; mit Verspunkten)
- oBodleian 254 = Cerny & Gardiner, Hieratic Ostraca, Oxford 1957, 29 und Tf. 108.2 (nur pAnastasi V, 16.8-17.2)
- pAnastasi V, 6.1-2 (nur pAnastasi V, 15.6-7)
- pChester Beatty V, Rto, 6.6-7 (nur pAnastasi V, 17.2-3)
- pChester Beatty XVIII, Rto A1-2 (nur Bruchstücke von pAnastasi V, 17.1-2 erhalten; mit 2 Verspunkten)
- oCerny P 3808 Rto (in Prag) (Identifizierung Fischer-Elfert)
- oTurin Suppl. 6450 Vso = oTurin CGT 57106 (Posener, in: RdE 8, 178-180); Lopez, Ostraca ieratici, Bd. II, 12-13 und Tf. 54-55a) (nur pAnastasi V, 15.6 erhalten)
- Die beiden ersten Verse auch in pAnastasi IV, 2.4 und 11.8-11.9 sowie in pAnastasi V, 6.1-2 und pSallier I, 6.1.
- zẖꜣw: In pAnastasi IV, 2.4 teils mit "die Schriften" (Brunner, Bresciani, Vernus, Pernigotti) oder freier "studies" (Iversen), teils als Infinitiv von "schreiben" (Caminos, Tacke) übersetzt. A.H. Gardiner, Egyptian Hieratic Texts, Leipzig 1911, 38*, Anm. 2 lehnt die Lesung "Schriften" explizit ab und entscheidet sich für das Verb.
- jbꜣ oder ꜣbw: Das (letzte) Determinativ des Mannes mit Hand am Mund spricht für ꜣbw: "Vergnügungen" und nicht für jbꜣ: "Tanz; tanzen".
- šꜣm: Dies ist Wb. IV, 462.5, was laut Ward, in: SAK 9, 1981, 371-372 und Quack, Ani, 145, Anm. 3 kein eigenständiges Verb ist, sondern eine Graphie von šm: "gehen". Allerdings wäre m dann in der Aussprache erhalten und auch das Determinativ des Mannes mit der Hand am Mund paßt nicht zu šm: "gehen". In der Redewendung šm m jbꜣ/ꜣbw ist šm ähnlich geschrieben in pAnastasi IV, 11.8-9, pAnastasi V, 6.1 sowie in pSallier I, 6.1 und 9.10; aber es ist wie šm: "gehen" geschrieben in pAnastasi V, 17.3 und pTurin A, Vso 1.5. Siehe ausführlich Tacke, Verspunkte als Gliederungsmittel, 64-65, Anm. (a); St. Jäger, Altägyptische Berufstypologien (LingAeg StudMon 4), Göttingen 2004, 243, Anm. (b).
معرف دائم:
IBUBd1rMVxZfRkmeiajiPCSD2xs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rMVxZfRkmeiajiPCSD2xs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1rMVxZfRkmeiajiPCSD2xs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rMVxZfRkmeiajiPCSD2xs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1rMVxZfRkmeiajiPCSD2xs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.