Identifiant d’unité IBUBd1sffQKi8EX4qfNogfobEq8
5.16 šsꜣ.w ḥsb m šty.t-n.t-fnḏ =f
Commentaires
-
- ḥsb: wird normalerweise für einen einfachen, glatten Bruch verwendet, während sḏ für einen Splitterbruch steht. Trotzdem identifizieren Sanchez & Meltzer, 114 und 117 den Bruch von Fall 12 als einen komplexen Bruch (comminuted fracture), bei dem nicht nur das Nasenbein, sondern auch die weiteren umliegenden Knochen und Knorpel betroffen sind. Die Definition eines ḥsb-Bruchs wäre daher vielleicht zu präzisieren.
- šty.t n.t fnḏ: wird in Glosse A von Fall 12 (Kol. 5.20-21) erklärt. Breasted, Surgical Papyrus, 248 identifiziert den Bruch als einen Bruch des Nasenbeins, aber die Verwendung des Begriffs šty.t durch die Ägypter weist darauf hin, daß sie den Bereich des Nasenbeins als eine Kammer ansahen. Deshalb wird sich šty.t auf den gesamten durch Knochen gestützen Bereich der Nase beziehen. Schon Ebbell, Alt-ägyptische Chirurgie, 34 spricht von "den Nasenknochen" (im Pl.) und "der innere Teil der Nase". Für Grapow, Anatomie, 38 ist die šty.t-Kammer der Nase das "Naseninnere". Grundriß IV/2, 145, Anm. zu Sm Fall 12, Anm. 1 umschreibt šty.t als "das von den knöchernen Teilen der Nase umschlossene Naseninnere, die 'Nasenhöhle'". Die Erklärung bei Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 52, Anm. 1: "der von den Nasenflügeln umschlossene Raum, d.h. das Naseninnere" ist teilweise irreführend, denn der Nasenflügelbereich wäre der Nasenvorraum. Weeks, Anatomical Knowledge, 34 nimmt an, daß die drei Nasengänge (meatus nasi superior, medius und inferior) gemeint sind. Für Brawanski, in: SAK 35, 2006, 53 ist die Kammer der Nase der hintere, knöcherne Teil der Nase, während der Pfeiler der Nase (jwn n fnḏ) der vordere, knorpelige Teil ist. Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 117 schreiben, daß das doppelte Nasenbein und deren Verbindung mit den beiden Nasenflächen des Oberkiefers (facies nasalis maxillae) einen Bogen ("arch") oder ein Gewölbe ("vault") für den oberen Teil der Nase bilden, daher von den Ägyptern als eine Art Kammer betrachtet wurden. Breasted, Surgical Papyrus, 248 hat sich einen Augenblick überlegt, ob sich die Kammer der Nase auf die Stirnhöhle (sinus frontalis) beziehen könnte, aber er lehnt diese Möglichkeit ab, denn die Behandlungsinstruktionen weisen eindeutig auf einen Nasenbruch hin und sprechen daher gegen die Stirnhöhle. Trotzdem fragt sich Stephan, Altägyptische Medizin, 2011, 109, ob beim "Bruch der Kammer" entweder an eine Fraktur der conchae nasi zu denken ist, oder ob mit der Kammer der Nase die Stirnhöhle gemeint sein könnte. šty.t n.t fnḏ wird in Wb. IV, 556.5 separat von der Wurzel štꜣ: "geheim sein" und von šṯy.t: "Heiligtum des Sokar; Grab; Unterwelt" ohne Übersetzung mit der Bedeutungsangabe "als Bez. der inneren Nase" aufgelistet. Breasted, Surgical Papyrus, 248 erkennt in šty.t (n.t fnḏ) dasselbe Wort wie im Sokarheiligtum. Grapow, Anatomie, 38 übersetzt mit "(geheime) Kammer der Nase", was einen etymologischen Zusammenhang mit štꜣ vermuten läßt.
Identifiant permanent:
IBUBd1sffQKi8EX4qfNogfobEq8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sffQKi8EX4qfNogfobEq8
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd1sffQKi8EX4qfNogfobEq8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sffQKi8EX4qfNogfobEq8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1sffQKi8EX4qfNogfobEq8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.