Token ID IBUBd1yNlQJD4kTQmWwHSYFkIFM
komplette Szene zerstört nur 2 senkrechte Textkolumnen der linken Randzeile erhalten der Trennstrich ist auffällig breit (viel breiter als in der Szene darunter), vielleicht ist es die Rückwand einer Kapelle Big21,26 1 détruit ⸢ꜥꜣ⸣ 1/4Q [p].t Big22,1 1/2Q tꜣ jtj ⸢j⸣{t}〈g〉r.t ⸢⸮nb?⸣ njw.t.PL tꜣ.PL ⸢ḫꜣs.t⸣.PL ⸢spꜣ.t⸣.PL 1Q [___] ⸢=f⸣ ⸢___⸣ ⸢tꜣ⸣.PL Big22,2 [jg]r.t 2 détruit ⸢m⸣ [__]r.t kꜣ ꜥꜣ nb qfꜣ.t nb jꜣw.t ḥr.j nṯr.PL qꜣ rn wr Big22,3 m-ḥꜣ.t nṯr.(PL) nb.PL ⸮wsjr? nb tꜣ ḥnꜥ sꜣ =f m-⸮m? sn.t.DU =f wsjr wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw nṯr ꜥꜣ nb Big22,4 jw-wꜥb
Comments
-
- ꜥꜣ: Lesung unsicher, zumal man das ꜥꜣ-Zeichen über und nicht unter dem Arm erwartet. Nur das Ende beider Hieroglyphen ist erhalten. Vielleicht steht hier ein Verb, das mit dem Arm determiniert ist, gefolgt von =f. Für die Übersetzung von Blackman "great [in] heaven, [mighty upon] earth" reicht der Platz wahrscheinlich nicht aus.
-
- m-⸮m?: Lesung der Eule unsicher, denn das Zeichen ist stark beschädigt. Der vordere Bereich, wo man Kopf, Brust und Krallen der Eule erwarten würde, sieht eher wie ein Bein aus. Davor könnte noch ein winziges dreieck stehen. Vielleicht m-q(ꜣ)b. Ich habe keine Erklärung für das schwanzähnliche Ende am hinteren Ende, das vielleicht zur Lesung der Eule geführt hat.
-
Blackman, Bîgeh, p. 22 lit wsjr nb tꜣ. Il n'est pas clair si il considère l'uraeus comme déterminatif du signe nb ou bien si l'uraeus même se lit nb.
Persistent ID:
IBUBd1yNlQJD4kTQmWwHSYFkIFM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yNlQJD4kTQmWwHSYFkIFM
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1yNlQJD4kTQmWwHSYFkIFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yNlQJD4kTQmWwHSYFkIFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1yNlQJD4kTQmWwHSYFkIFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.