Token ID IBUBd24sHIzQ4k2Jn74VQ2WgrYE
52
Zeilenanfang verloren
verb_2-lit
fallen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
hin zu, vor
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
〈•〉
preposition
nachdem
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
herauskommen, jmd./etw. entgehen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Waffen
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
•
verb_irr
veranlassen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_4-inf
vorbeigehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
an
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
•
substantive_masc
Pfeile
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
adverb
nutzlos, wirkungslos
(unspecified)
ADV
[•]
53
5 bis 6Q
. . . waren vor mir gefallen, nachdem ich aber seinen Waffen entgangen war (und auch) 〈seine〉 Pfeile an mir ⸮wirkungslos? hatte vorbeigehen lassen, . . .
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd24sHIzQ4k2Jn74VQ2WgrYE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd24sHIzQ4k2Jn74VQ2WgrYE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd24sHIzQ4k2Jn74VQ2WgrYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd24sHIzQ4k2Jn74VQ2WgrYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd24sHIzQ4k2Jn74VQ2WgrYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.