Identifiant d’unité IBUBd2FWo5iAiEqQp3QcV9hzFRI
Z8
verb
jemdn. begrüßen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Uräus
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_3-lit
ausstatten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Lebenskraft
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
anrichten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Zweimesserkanal
(unspecified)
TOPN
Gegrüßt seien diese deine sieben Uräusschlangen, die deine Ka-Kräfte verbinden, die ein Gemetzel anrichten unter deinen Feinden im Zweimesserkanal.
Z8
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.04.2022)
Identifiant permanent:
IBUBd2FWo5iAiEqQp3QcV9hzFRI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FWo5iAiEqQp3QcV9hzFRI
Citer en tant que:
(Citation complète)Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd2FWo5iAiEqQp3QcV9hzFRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FWo5iAiEqQp3QcV9hzFRI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FWo5iAiEqQp3QcV9hzFRI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.