Token ID IBUBd2GRgCZKfkSAjA0tv7MRzTY
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
denken
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
gelangen nach, kommen zu
Inf
V\inf
preposition
zu
(unspecified)
PREP
12
substantive_masc
Residenz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
•
verb_3-lit
bedenken, vermuten
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Aufruhr
(unspecified)
N.f:sg
•
Ich plante (aber) nicht (dachte nicht daran), zu dieser Residenz - Leben, Heil und Gesundheit - zu gelangen, (da) ich vermutet hatte, (daß) ein Aufruhr entstehen würde.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Alle Zeugen des NR haben die Schreibung des Verbes ḫmt mit der Präposition m-ḫmt "in Abwesenheit von" kontaminiert.
Bei ẖnw{tj} hat der Schreiber wohl an ꜥ-ẖnw,tj gedacht (vgl. C). Nur AOS zeigt hier den Zusatz ꜥnḫ wḏꜣ snb.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2GRgCZKfkSAjA0tv7MRzTY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GRgCZKfkSAjA0tv7MRzTY
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2GRgCZKfkSAjA0tv7MRzTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GRgCZKfkSAjA0tv7MRzTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GRgCZKfkSAjA0tv7MRzTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.