Le grand prêtre-lecteur, le chef habile, Imhotep le grand, fils de Ptah, celui au sud de son mur, qui écoute les plaintes à l'ouest de Thèbes, qui rend parfait ceux qui sont dans sa maison avec le papyrus de vie, qui renforce ceux qui sont en elle avec la joie, qui donne ...?... dans ce pays, pour la majesté (?) duquel on soulève ...?... dans les villes d'Imenrenef, qui donne la vie à tout le monde, qui protège tout le monde par sa protection.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
- swsr jm.j〈w〉=s m ꜣw.t-jb: D. Wildung, Imhotep und Amenhotep, 1977, p. 224 traduit: "der stark ist darin mit Freude". - ḏi̯ s(j) jt=f ṯnn m tꜣ pn: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 47: "qui leur (= Thèbes Occidentale) fut donné par son père Tatenen au début du monde." - sqꜣi̯ ...: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 47: "Il lève le mort pour qu'il soit mené par la maîtresse des villes à celui dont le nom est caché" (sqꜣi̯ mwt n jni̯ m ḥnw.t nʾ.wt).
Autor:in des Kommentars:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils;
Datensatz erstellt:
vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Revision:
14.05.2023
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
René Preys, unter Mitarbeit vonAltägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2I7rAZhXUvzgwE6izSnup8<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2I7rAZhXUvzgwE6izSnup8>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae,
Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2I7rAZhXUvzgwE6izSnup8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.