Identifiant d’unité IBUBd2OJIhEJWkTbuPlaD7yinQg
Commentaires
-
- sjy: Gardiner liest ein unbekanntes Verb sy ohne Übersetzung; ebenso Wb. IV, 32.8 (ohne Übersetzung). Fischer-Elfert emendiert zu sjn: "warten": "Sei nicht verärgert, warte mit (deiner) Klage!", Wente zu sjn: "eilen": "Don't get in a huff, rushing because of appetite(?)." Kann das unbekannte Verb das direkte Objekt von ḥḏn sein (vgl. Liebeslied pChester Beatty I, Vso C.2.1 = DZA 27.584.430: m=k jb=j ḥḏn sḫꜣ=f: "Siehe, mein Herz war unwillig, sich an ihn zu erinnern")? Mathieu, Poésie amoureuse, 38, Anm. 45 möchte jedoch ein m vor sḫꜣ=f emendieren.
- wnm/jmw: gleiches Substantiv schon in pAnastasi I, 25.3 = KÄT 145.4. Fischer-Elfert liest jmw: "Klage(geschrei)", daher: "warte mit (deiner) Klage!", Wente liest wnm: "rushing because of appetite(?)".
Identifiant permanent:
IBUBd2OJIhEJWkTbuPlaD7yinQg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2OJIhEJWkTbuPlaD7yinQg
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd2OJIhEJWkTbuPlaD7yinQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2OJIhEJWkTbuPlaD7yinQg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2OJIhEJWkTbuPlaD7yinQg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.