Identifiant d’unité IBUBd2SSsO80cU41jbBOBvGZCSs





    3,6

    3,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    einatmen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Kaum beruhigt er sich, kann man (wieder) Luft einatmen (wörtl: daß er ruhig ist, ist zum Einatmen (lassen) von Luft).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.06.2024)

Commentaires
  • - Kuentz, in: Studies Griffith, 105, Anm. zu Vers 20 verweist auf Gardiner, Egyptian Grammar, Seite 361 (zu Übung 30.1, Anm. 2) für die grammatische Konstruktion (gefolgt von Lefebvre, Grammaire de l'Égyptien classique, § 393). Die zwei von Gardiner angeführten Textstellen sind jedoch anders als hier. Schipper, in: ZÄS 125, 1998, 164 übersetzt: "(denn allein) sein Zufriedensein führt hin zum Luft Einatmen." Aus den späteren Handschriften geht hervor, daß der König selbst nicht Luft atmen muß.
    - ṯꜣw hat einen großen Kreis als Determinativ, der vielleicht vom homophonen Wort ṯꜣ: "Kügelchen" stammt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2SSsO80cU41jbBOBvGZCSs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2SSsO80cU41jbBOBvGZCSs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Identifiant d’unité IBUBd2SSsO80cU41jbBOBvGZCSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2SSsO80cU41jbBOBvGZCSs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2SSsO80cU41jbBOBvGZCSs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)