معرف الرمز المميز IBUBd2Tsa3eTM0kur4T8AEUV1QU



    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-gem
    de
    verdrehen; verdreht sein

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Er möge ihre [Beine und Arme] binden (?) [---].
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • D.h. "Er möge sie am weglaufen hindern"? Die Phrase jri̯ mn rd.wj=f ḏr.t=f ist aus den Grabräuberprotokollen der späten 20. Dynastie bekannt. Das von Kitchen angenommene Verb mꜥn: "verschönern (?)" (Wb II 47,5) liegt nicht vor.

    nꜣy=st: Vom Suffixpronomen ist nur noch der Rest des s erhalten. Es könnte sich also wie im folgenden Satz um ein pluralisches Suffixpronomen handeln. Die dortige Emendation und die hiesige Ergänzung eines singularischen Pronomens beruht auf der Annahme, dass von der Geliebten die Rede ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2Tsa3eTM0kur4T8AEUV1QU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Tsa3eTM0kur4T8AEUV1QU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2Tsa3eTM0kur4T8AEUV1QU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Tsa3eTM0kur4T8AEUV1QU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Tsa3eTM0kur4T8AEUV1QU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)