Identifiant d’unité IBUBd2UaVQvHz0uLsoepVodUjIU
10.u.ä.Gau
verb_4-lit
reinigen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
(Großer) Schwarzer (Kurzname für Athribis)
(unspecified)
TOPN
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
früher Morgen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
[idiomat. (mit speziellem Objekt)]
Inf
V\inf
substantive_masc
Jubel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Sechet-hetep (Bezirk des Osirisheiligtums in Athribis)
(unspecified)
TOPN
3,20
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Die urzeitlichen Götter
(unspecified)
DIVN
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
org_name
Hut-res-udja (Osirissanktuar in Athribis)
(unspecified)
PROPN
"Dein Reinigen ist in Kem (Gau von Athribis im Delta) im Morgengrauen (und) dein Huldigen in Sechet-Hotep (Bezirk des Osirisheiligtums von Athribis) zusammen mit den urzeitlichen Göttern in deinem Namen von Hut-res-udja (Osiristempel in Athribis)!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.09.2025)
Commentaires
-
pLouvre I. 3079 111,36: Textausfall von ḥsmn=k bis Sḫ,t.pl-ḥtp.pl; und gibt ḥꜥꜥ Nṯr.pl-pꜣw,tjw.pl.
pMMA 35.9.21 24,2: jri hꜣy=k.
pMMA 35.9.21 24,2: m rn=k pwy n Ḥw,t-rs-wḏꜣ.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd2UaVQvHz0uLsoepVodUjIU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UaVQvHz0uLsoepVodUjIU
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd2UaVQvHz0uLsoepVodUjIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UaVQvHz0uLsoepVodUjIU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UaVQvHz0uLsoepVodUjIU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.