معرف الرمز المميز IBUBd2VFtl9ZcUdCtNxxT4He4wA
تعليقات
-
Zu der grammatischen Struktur der Parenthese s. M. Gilula; in: Studies in Honor of George R. Hughes. January 12, 1977; Chicago 1976 (SAOC 39), S. 81-82: "then Re (...) came together with these gods to see this beer - it was the day before the killing of mankind by the goddess was to have taken place - at the time of their faring upstream" (Anm. 39). Hornung, S. 39 und S. 57, Anm. 54 teilte den Satz dagegen vor jstw, bezog die letzte Adverbiale auf die Menschen (so auch Sternberg el-Hotabi, S. 1025) und vermutete, dass sie vielleicht erneut gegen Re zogen. Lichtheim, S. 199 mit Anm. 10 teilte die Sätze ebenso, erwog aber eine Emendation zu sw=s, so dass von der Reise der Hathor und nicht der der Menschen die Rede wäre. Guilhou, S. 17 und S. 33, Anm. 52b schließlich bezog =sn auf die Bierkrüge und sah in dem Satz einen Hinweis auf den Transport der Krüge zum Ort des geplanten Massakers, wogegen aber die folgende Rede des Re spricht.
معرف دائم:
IBUBd2VFtl9ZcUdCtNxxT4He4wA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2VFtl9ZcUdCtNxxT4He4wA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2VFtl9ZcUdCtNxxT4He4wA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2VFtl9ZcUdCtNxxT4He4wA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2VFtl9ZcUdCtNxxT4He4wA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.