Identifiant d’unité IBUBd2WInq2GAkOIq2QfrM52N1Q
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Sykomore
(unspecified)
N.f:sg
adjective
klein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
2,1
verb_3-lit
pflanzen
Rel.form.prefx.sgf.3sgf
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
verb_3-inf
aussenden
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
sprechen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
sprechen
Inf.t
V\inf
•
Die kleine Sykomore, die sie eigenhändig (wörtl.: mit ihrer Hand) gepflanzt hatte: [Sie] bewegte ihren [Mund], um zu reden:
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.07.2025)
Commentaires
-
Fox, S. 391 gab hinter šrj(.t) einen Verspunkt wieder, der sich bei Lopez, S. 138 nicht findet.
Fox, S. 46 und S. 391 ergänzte in der Lücke nur rʾ und nahm somit ein Präsens I an: tꜣ nh(.t) ... (ḥr) wdi̯ rʾ=st. Lopez ergänzte dagegen aufgrund der Länge der Lücke zu wdi̯[=st rʾ]=st und vermutete ein präteritales sḏm=f.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd2WInq2GAkOIq2QfrM52N1Q
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2WInq2GAkOIq2QfrM52N1Q
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd2WInq2GAkOIq2QfrM52N1Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2WInq2GAkOIq2QfrM52N1Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2WInq2GAkOIq2QfrM52N1Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.