Token ID IBUBd2Z8Zb2CBEDUlTBrtFgGekI






    vso 3,3
     
     

     
     

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    kauen; verzehren

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive
    de
    Strafe

    (unspecified)
    N:sg

    verb_2-gem
    de
    quälen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Du sollst (an) einer quälenden Strafe (zu) kauen (haben).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zeile 3,3 ist mit einem Zeilenabstand von ca. 4 cm unter die vorigen geschrieben und wie die beiden folgenden Zeilen von einem viel kursiveren Duktus. Laut Gardiner, S. 50 stammt der Text dennoch vom selben Schreiber wie der erste Spruch der Seite.

    wšꜥ: Lesung unsicher.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2Z8Zb2CBEDUlTBrtFgGekI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Z8Zb2CBEDUlTBrtFgGekI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2Z8Zb2CBEDUlTBrtFgGekI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Z8Zb2CBEDUlTBrtFgGekI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Z8Zb2CBEDUlTBrtFgGekI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)