معرف الرمز المميز IBUBd2dIOshndkF0hkdT4hLagGI



    substantive
    de
    Generation

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    Inf.t
    V\inf

    adjective
    de
    anderer

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    substantive
    de
    Generation

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP




    6,4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    die Vorfahren

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Generationen schwinden dahin und andere 〈Generationen〉 dauern fort, seit der Zeit der Vorfahren.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ẖ.t: Anders als Lorton, The Expression Šms-ı͗b, S. 45-47 mit Anm. a und c meint, handelt es sich bei dem sitzenden Mann hinter ẖ.t nicht um das Suffixpronomen der 1. Person Singular, sondern um das Determinativ. Die Parallelstelle im Grab des Neferhotep (Lichtheim, Songs of the Harpers, Tf. 7, Kol. 2) schreibt einen semantisch sinnvolleren Plural.

    k.wt 〈ẖ.wt〉: Da die feminine, pluralische Form von ky i.d.R. nicht allein erscheint, wurde ein weiteres ẖ.wt ergänzt.

    ḏr rk jm.jw-ḥꜣ.t: Lorton, The Expression Šms-ı͗b, S. 47, Anm. d und e möchte nach rk Rꜥ einfügen, um eine Parallele zu der Konstruktion ḏr rk nṯr in anderen Harfnerliedern (z.B. Neferhotep (Lichtheim, Songs of the Harpers, Tf. 7, Kol. 2-3) oder Inherchau (B. Bruyère, Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (1930); Le Caire 1931 (FIFAO 8.3), Tf. 23, Kol. 3)) zu haben, und den nächsten Satz schon mit jm.jw-ḥꜣ.t beginnen lassen. Das Determinativ von rk kann zwar mit der Schreibung Rꜥ zusammenfallen (U. Luft, Beiträge zur Historisierung der Götterwelt und der Mythenschreibung; Budapest 1978 (Studia Aegyptiaca IV), S. 163, letztes Bsp.), aber diese Lesung ist nicht zwingend nötig: Inhaltlich ist ḏr rk jm.jw-ḥꜣ.t dem ḏr rk nṯr vergleichbar. Zu ḏr rk jm.jw-ḥꜣ.t vgl. etwa DZA 21.693.380 (=Urk. IV 2029, 8), DZA 20.693.400 oder DZA 20.693.460.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2dIOshndkF0hkdT4hLagGI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2dIOshndkF0hkdT4hLagGI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Anja Weber، Sabrina Karoui، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2dIOshndkF0hkdT4hLagGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2dIOshndkF0hkdT4hLagGI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2dIOshndkF0hkdT4hLagGI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)