Token ID IBUBd2gLWCYzJkODjQIuEO73aHw
1
verb_2-lit
sagen; mitteilen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Sänger
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Grabanlage
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
der Westen
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
title
Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)
(unspecified)
TITL
title
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4,5 bis 5Q
Das, was der wahrhafte Sänger (wörtl.: der Sänger der Maat) sagte, der im Grab von West-Theben ist, das dem Stadtvorsteher und Wesir Paser, dem Gerechtfertigten, gehört; er sagt: [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
ḥs n Mꜣꜥ.t: Vgl. zu der Konstruktion F. Junge, Einführung in die Grammatik des Neuägyptischen; Wiesbaden 1996, S. 65-66.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2gLWCYzJkODjQIuEO73aHw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gLWCYzJkODjQIuEO73aHw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2gLWCYzJkODjQIuEO73aHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gLWCYzJkODjQIuEO73aHw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gLWCYzJkODjQIuEO73aHw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.