Token ID IBUBd2gXZcLoYEWXkQX7n5QJprU



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    jmd. bewahren vor (m-ꜥ) etw.

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    vor (jmd./etw. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unheil, Übel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    vor (jmd./etw. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mühsal, Leid

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    vor (jmd./etw. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unbild, Unglück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de
    unheilvoll

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg




    2,7
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Oh Sachmet (und) Bastet, möget ihr Pharao l.h.g. bewahren vor den Übeln, vor den Mühseligkeiten (und) vor allen unheilvollen Unbilden dieses Jahres!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd2gXZcLoYEWXkQX7n5QJprU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gXZcLoYEWXkQX7n5QJprU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2gXZcLoYEWXkQX7n5QJprU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gXZcLoYEWXkQX7n5QJprU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2gXZcLoYEWXkQX7n5QJprU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)