Token ID IBUBd2i0mCExzU7KvSQdieQXwFU
das ist ein Splitterbruch der schalenförmigen Knochen seines (Hirn-)Schädels;
Kommentare
-
- pꜣ〈q〉.wt: Breasted, Surgical Papyrus, 210 hat erkannt, daß pꜣwt "obviously a scribal error for pꜣq.t" ist. Entweder wurde das q schlichtweg vergessen (ein "freistehendes" q in pꜣq.t in Kol. 2.9), oder statt der Ligatur q-t wurde die Ligatur w-t geschrieben. Allerdings versteht Breasted das korrigierte Wort als einen Singular (gefolgt von Ebbell, Brawanski, Allen). Dagegen nimmt Grundriß IV/1, 179 die Pluralstriche ernst und übersetzt mit dem Plural "Schalen" (ebenso Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 44; Bardinet, Papyrus médicaux, 499; Westendorf, Handbuch Medizin, 719; Sanchez & Melter, 88; zum Fehlen von q vgl. Westendorf Grammatik, 42, § 64.1). Singer, My Skull Has Not Been Crushed, 38 liest zu Unrecht "tpꜣw (dura mater)", obwohl er zuvor S. 27 die gleiche Stelle als pꜣq.t transliteriert hat (vgl. S. 50, Anm. 203: der antike Schreiber hätte mit pꜣq.t angefangen und zum Ende hin irrtümlicherweise das Ende von tpꜣ.w geschrieben.).
- sḏ pꜣ〈q〉.wt: Wird von Breasted, Surgical Papyrus, 209 als Genitivverbindung aufgefasst (ebenso Ebbell, Bardinet, Allen). In der Übersetzung von Grundriß der Medizin IV/1, 179 (ebenso Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 44; Westendorf, Handbuch Medizin, 719; Brawanski; Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 88) ist es ein eingebetteter Verbalsatz mit sḏ als sḏm(.w)=f Passiv oder ein prädikativ eingebetteter Adjektivalsatz (sḏ als Partizip Passiv; vgl. Gardiner, EG, § 140-141).
Persistente ID:
IBUBd2i0mCExzU7KvSQdieQXwFU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2i0mCExzU7KvSQdieQXwFU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2i0mCExzU7KvSQdieQXwFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2i0mCExzU7KvSQdieQXwFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2i0mCExzU7KvSQdieQXwFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.