Token ID IBUBd2s7qxxu1kl3s5D8O6JIpZc



    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    2sg.f

    verb_caus_2-lit
    de
    erzählen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Reden

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    vs.19
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    interjection
    de
    wahrlich!

    (unspecified)
    INTJ

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL




    〈=t〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du bist es, die in einer schönen Erzählung in der Nekropole erzählen soll, daß ich wahrlich nichts Böses gegen dich getan habe, als du auf der Erde warst.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd2s7qxxu1kl3s5D8O6JIpZc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2s7qxxu1kl3s5D8O6JIpZc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2s7qxxu1kl3s5D8O6JIpZc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2s7qxxu1kl3s5D8O6JIpZc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2s7qxxu1kl3s5D8O6JIpZc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)