معرف الرمز المميز IBUBd2yzXpRiF0j3rkohSUy9BVw





    19

    19
     
     

     
     


    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_4-lit
    de
    vernachlässigen, sich nicht kümmern um

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Rede

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    {•}
     
     

     
     





    10
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    alte Zeiten

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Wende dich nicht ab von den Worten der alten Zeit (?)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/١٨)

تعليقات
  • n jz.wt: diese Lesung durch Dorn (43, Anm. 24) nach oBM 41541 bzw. rʾ n jz.wt nach oKV 13/3.614+627 ist unsicher, weil jz.wt auf oBM 41541 ohne phonetisches Komplement s und auf oKV nur mit dem jz-Zeichen geschrieben ist. Die von Cerny für oBM 41541 vorgeschlagenen Lesungen (bei Posener, 63, Anm. j-j und 67, Anm. P) bj(ꜣ).t=?j?: "mein Verhalten" oder bj(ꜣ): "wunderbar sein" oder [m]-bjꜣt: "Nein!" sind paläographisch nicht möglich, da das erste Zeichen kein b ist.

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2yzXpRiF0j3rkohSUy9BVw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2yzXpRiF0j3rkohSUy9BVw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBUBd2yzXpRiF0j3rkohSUy9BVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2yzXpRiF0j3rkohSUy9BVw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2yzXpRiF0j3rkohSUy9BVw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)