Token ID IBUBd315ifFXlEGLlAa3sUjzxVk



    verb_irr
    de
    legen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    21,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde in einem njw-Topf in Wasser gegeben;
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zahlreiche Parallelen, in denen nur rḏi̯ ḥr NP steht, zeigen, dass diese Konstruktion „geben auf etwas = in etwas hinein“ bedeutet und nicht etwa „geben zusammen mit“.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd315ifFXlEGLlAa3sUjzxVk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd315ifFXlEGLlAa3sUjzxVk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd315ifFXlEGLlAa3sUjzxVk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd315ifFXlEGLlAa3sUjzxVk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd315ifFXlEGLlAa3sUjzxVk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)