Identifiant d’unité IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg
verb
lass nicht zu!
(unspecified)
V(infl. unedited)
22.11
verb_3-inf
machen
SC.unspec.3sgm_Neg.m dj
V\tam:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
sich ärgern
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Schlag
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Laß nicht zu, daß er dich 〈beherrscht/Macht über dich hat〉 (?)!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
sḫnd: Wb. IV, 257, 2: ein Hapax. Laut Quack, Ani, 119, Anm. 127 ist es sicher ein Fehler für zḫ.t: "Schlag", wobei das Ohr als phonetisches Determinativ von sḫi̯: "taub sein" übernommen wird (zḫi̯: "schlagen" ist laut DZA 28.710.690 manchmal mit dem Ohr determiniert). jri̯ sḫy ist im Demotischen als "Macht ausüben" belegt (Erichsen, Glossar, 452-453).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.