Token ID IBUBd32BvtVGgU5UuJX7YjMzWV8
6,17
Ende von Spruch 5
Ende von Spruch 5
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
verb
sagen
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
•
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
7,1
substantive_masc
Tauber (Gehörloser)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
(jmdn.) abweisen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
•
verb_3-lit
hören
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
verb_3-inf
böse sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
Charakter
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verstehen
Inf_Neg.nn
V\inf
substantive_fem
Wort
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
•
Ein anderer Spruch: "Nephthys", sagte Isis, "mögest du veranlassen, dass die Gehörlosen zurückgewiesen sind, die, die auf die Böswilligen hören, ohne die Worte aus dem Mund der Isis zu verstehen!"
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zur Konstruktion vgl. Erman, Neuägyptische Grammatik § 342 und Gardiner, EG § 315.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd32BvtVGgU5UuJX7YjMzWV8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd32BvtVGgU5UuJX7YjMzWV8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd32BvtVGgU5UuJX7YjMzWV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd32BvtVGgU5UuJX7YjMzWV8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd32BvtVGgU5UuJX7YjMzWV8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.