Token ID IBUBd37s1jFayEZanmwc6XdIpqM




    22

    22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Rede

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_4-inf
    de
    sprechen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    rufen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     
de
Du sollst (erst) reden, nachdem {es} 〈du〉 angemeldet worden bist.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - mdwi̯=k: statt eines Optativs ist auch ein Finalsatz möglich: "... damit du (erst) redest, wenn ..." (so Williams, Römheld).
    - njs.tw=f: das Ende ist nur auf oBM 41541 erhalten. Das Suffixpronomen bezieht sich auf das Herz.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd37s1jFayEZanmwc6XdIpqM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd37s1jFayEZanmwc6XdIpqM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd37s1jFayEZanmwc6XdIpqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd37s1jFayEZanmwc6XdIpqM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd37s1jFayEZanmwc6XdIpqM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)