Token ID IBUBd39bzwFVT0pVpFvzyFqGJ0k
di̯(.w) sr.PL r ꜥḥꜥ.w.PL B.6 =sn nḏ(.w) n =j jꜣw.t m-bꜣḥ =sn m (j)m(.j)-ḫnt ḥr.j-{n}〈s〉štꜣ ḥm-nṯr-n-šmꜥ.w-sj-mḥ.w-sj B.7 ḥm-H̱nm.w-n-ẖkr.t-nswt mss wr.t-ḥkꜣ.PL twꜣ ḥḏ.t m pr-wr ḥr.j-tp-Nḫb ḥm-n.t-m-pr-nw B.8 dmḏ.w n =f ꜥ rḫ.t zꜣi̯ jwi̯.t =f m ḏbꜣ.w m B.9 sḫꜥ.t Ḥr.w nb-ꜥḥ mnꜥ.t nṯr m wꜥꜥ.w di̯ =f jr.t n pri̯.n =s jm =f ḫrp-Zꜣw B.10 m sšm štꜣ nb snḏ m ḥw.t.PL-n.t smr-ꜥꜣ m ḥw.t-nbw msi̯.tw nṯr m nhp.w
as chamberlain, guardian of the secret,
priest of the White and the Red crowns,
servant of Khnum of the king's ornament,
one who fashions the Great of Magic, who lifts the White crown in Per-wer,
chief of El-Kab, servant of the Red crown in Per-nu,
one to whom the hand of the wise one is united,
whose arrival is awaited at the coronation and the appearance of Horus, Lord of the palace,
nurse of the god in privacy, when he gives the Eye to one from whom it comes,
leader of Sais in secret affairs, lord of fear in the mansions of the Red Crown,
great companion in the Mansion of Gold, when the god is born at sunrise.
Kommentare
-
- {n}〈z〉štꜣ: n for z is a scribal error based on the hieratic original.
- rḫ,t: referring to a goddess (Lichtheim 1988, 97, n. 5, very carefully suggests Isis or Hathor).
- ḏbꜣ,w: The lemma is ḏbꜣ,w "Holzkasten", here in cultic context.
- ḏi̯=f jr.t: or is jr.t: "ceremony" to be read?
- m sšm štꜣ: Taking sšm as "business", "task" or even "being", "nature" and štꜣ as adjective. Lichtheim (1988, 96) translates "as leader of mysteries", but štꜣ is singular. Both interpretations of the phrase lend the passage the same meaning.
Persistente ID:
IBUBd39bzwFVT0pVpFvzyFqGJ0k
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd39bzwFVT0pVpFvzyFqGJ0k
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd39bzwFVT0pVpFvzyFqGJ0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd39bzwFVT0pVpFvzyFqGJ0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd39bzwFVT0pVpFvzyFqGJ0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.