معرف الرمز المميز IBUBd3CQQOwrNUh0n0tZFaNPMkM
1
Beginn zerstört
verb_caus_3-inf
herbeiführen, bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Erlesenstes
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
bringen, holen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gut
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
aus (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
seitens jmds.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Totenpriester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
preposition
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
[Fest]
(unspecified)
PROPN
preposition
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
preposition
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
[ein Fest]
(unspecified)
PROPN
preposition
am (temporal)
(unspecified)
PREP
artifact_name
Der Brand (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Spanne
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
title
die Versorgte bei dem großen Gott
(unspecified)
TITL
title
die Versorgte bei Anubis, der auf seinem Berg ist
(unspecified)
TITL
person_name
Nedjet-em-pet
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Kosename
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
nfr
(unspecified)
(infl. unspecified)
person_name
Tit
(unspecified)
PERSN
[Das Herbeibringen allen Erlesenen, das gebracht wird aus] ihren [Gütern,] aus ihren Dörfern Unter- und [Oberägyptens seitens der Totenpriester als Totenopfer für sie am] Neujahrsfest, am Thot-Fest, am Neujahrstag, am Wag-Fest (Totenfest), am (Sokar)-Fest, am Brand-Fest ewiglich für die durch den Großen Gott Versorgte und die Versorgte bei Anubis, der auf seinem Berg ist, Nedjet-em-pet, ihr Kosename ist Tit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd3CQQOwrNUh0n0tZFaNPMkM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CQQOwrNUh0n0tZFaNPMkM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3CQQOwrNUh0n0tZFaNPMkM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CQQOwrNUh0n0tZFaNPMkM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3CQQOwrNUh0n0tZFaNPMkM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.