معرف الرمز المميز IBUBd3Dh2juX5011rw99hMmBbQ0
تعليقات
-
- wn.yw ẖr wgs: Gardiner versteht dies als einen Genitiv zu š.w-qꜥḥ.w: "die Fischteiche derer, die ausgenommene Tiere tragen", aber er zieht die Handschrift oPetrie 38 (= oUC London 39637) vor: wnn.yw ḥr wgs: "die Fischteiche derer, die (Fische) ausnehmen". Laut Lichtheim ist mit wgs nicht das Verb "ausnehmen" gemeint, sondern eine Tiergruppe (sie denkt an wgs-Vögel und übersetzt "fish-eaters"; Hornung übersetzt deshalb "Fischreiher"). Lichtheim übersetzt wn.yw und wbn.w als Partizipien, attributiv zu š.w-qꜥḥ.w: "The fishponds full of fish-eaters, / Teeming with fish and fowl". Für Kammerzell sind wgs keine ausgenommenen Tiere, sondern ausnehmbare Vögel und Fische. Für Erman ist wgs ein Substantiv: "Schlachtungen" (so auch in Wb. I, 377.16), daher "Fischseen, wo die Schlachtungen waren". Für Parkinson ist wgs eine Personengruppe: "Leute, die Fische ausnehmen".
معرف دائم:
IBUBd3Dh2juX5011rw99hMmBbQ0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Dh2juX5011rw99hMmBbQ0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils & Heinz Felber، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3Dh2juX5011rw99hMmBbQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Dh2juX5011rw99hMmBbQ0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Dh2juX5011rw99hMmBbQ0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.