معرف الرمز المميز IBUBd3FfLVCa6UeLjMxa9oWzWuk
substantive_masc
Töpfer (einfacher Waren ?)
(unspecified)
N.m:sg
17
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
formen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
substantive_fem
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-gem
kühlen
Inf
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Jahreszeit
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit
(unspecified)
N.m:sg
Ein Töpfer töpfert (und) stellt henu-Gefäße her, um für euch das Wasser in der Sommerzeit zu kühlen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Johannes Schmitt،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd3FfLVCa6UeLjMxa9oWzWuk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3FfLVCa6UeLjMxa9oWzWuk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Schmitt، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3FfLVCa6UeLjMxa9oWzWuk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3FfLVCa6UeLjMxa9oWzWuk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3FfLVCa6UeLjMxa9oWzWuk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.