Token ID IBUBd3PNigY4LU4esnc9SyRz7yM
verb_3-lit
schaffen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
breite Halle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
Herwer
(unspecified)
TOPN
dem ein Gemetzel angerichtet wurde in der großen Halle, die in Herwer ist,
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Das Wort qmꜣ wurde lediglich mit dem Schlagholz und der Buchrolle geschrieben (wie in Zl. B.7).
- Die genaue Form von šꜥ.t und wsḫ.t ist auf dem Photo bei Munro nicht erkennbar.
- Ḥr-wr ist ohne Determinativ geschrieben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3PNigY4LU4esnc9SyRz7yM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PNigY4LU4esnc9SyRz7yM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3PNigY4LU4esnc9SyRz7yM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PNigY4LU4esnc9SyRz7yM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PNigY4LU4esnc9SyRz7yM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.