معرف الرمز المميز IBUBd3VQZLSWR0Qej8J1jlzSUQ8
تعليقات
-
Vom ersten erkennbaren Wort nach der Lücke von Z. 5,y sind die laufenden Beinchen, der Mann mit der Hand am Mund und die Pluralstriche zu erkennen, die aber wohl eher als Determinativ zu verstehen sind. Gardiner, LESt 80, 6, Anm. a schlug vor, die Zeichenspuren eventuell zu sḫn: "prozessieren" zu ergänzen, betonte aber, dass die Zeichenreste zu gering seien, um diese Ergänzung sicher zu machen. Wäre in dem Fall ein Prozessieren "gegen die Götterneunheit" (vgl. sḫn jrm=f bei Horus und Seth, Z. 14,2-3 und 15,11) oder ein Prozessieren "vor der Götterneunheit" (vgl. sḫn m tꜣ qnb.t, Horus und Seth, Z. 5,3 und 12,1) gemeint?
pw: Gardiner, Astarte Papyrus, S. 83 deutete dies als Demonstrativpronomen, was aber ungewöhnlich wäre, da sonst in dem Text nur neuägyptische Artikel und Demonstrativpronomen Verwendung finden. Zu einer Übersetzung als zweigliedriger pw-Satz vgl. Collombert/Coulon, S. 228; diese Stelle wäre dann ihrer Liste von Mittelägyptizismen in diesem Text auf S. 212 hinzuzufügen.
معرف دائم:
IBUBd3VQZLSWR0Qej8J1jlzSUQ8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3VQZLSWR0Qej8J1jlzSUQ8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3VQZLSWR0Qej8J1jlzSUQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3VQZLSWR0Qej8J1jlzSUQ8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3VQZLSWR0Qej8J1jlzSUQ8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.