Token ID IBUBd3YLX2qb1kWbsqWKe1pJpxs
B.x+12
verb_2-lit
sagen
Rel.form.n.sgf.1sg
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Grab
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
8Q
keine weitere Kolumne erhalten
All that I have said on this [tomb chape]l is [the truth ... ... ...
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
[(m)ꜥḥꜥ].t: Gardiner ergänzt "upon this [stele]" (gefolgt von Stewart), aber sowohl wḏ wie auch ꜥḥꜥ sind Maskulina. Auf der Zeichnung bei Ayrton ist der Rand eines senkrechten Zeichens neben m erhalten, das zu ꜥḥꜥ passen würde.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3YLX2qb1kWbsqWKe1pJpxs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YLX2qb1kWbsqWKe1pJpxs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3YLX2qb1kWbsqWKe1pJpxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YLX2qb1kWbsqWKe1pJpxs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YLX2qb1kWbsqWKe1pJpxs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.