Identifiant d’unité IBUBd3g6kh9RcEuKp8JoIsgDQ6g
Commentaires
-
- sp[_]: Das Wortende ist zerstört. MedWb, 1028, vermutet, dass ein Amulett oder Medikament gemeint ist. Eschweiler, Bildzauber im Alten Ägypten, 200, n. 18 schlägt die Ergänzung sp.w: "Riemen" (Wb. 4, 97.1) vor (vgl. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 195: "Bandamulett?"), in den der Anweisung folgend dann die 7 Knoten gemacht werden, die er Westendorf, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 195 folgend in der Lücke ergänzt. Der Papyrus selbst weist an dieser Stelle keine Zeichenreste auf, die die Annahme unterstützen.
- spꜣ.t: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 154 und 195 liest ṯz.t: "Knoten" (gefolgt von Eschweiler, Bildzauber), aber dieses Wort wird im Londoner Papyrus sonst anders geschrieben (Kol. 3.13; 9.12, 14, 15; 10.2; 13.10). Leitz, Magical and Medical Papyri, 66 und Tf. 33 liest spꜣ.t (vgl. die Graphie in Kol. 2.5), was zu der Auflistung der 7 Ortsnamen und zum Wort spꜣ.t im Paralleltext in pChester Beatty V, Vso 7.4 passt. Leitz zeichnet einen kleinen Kreis als Determinativ von spꜣ.t; es könnte ein kleines Stadtdeterminativ (O49) sein. Die Lücke vor spꜣ.t endet mit dem Mann mit Hand am Mund. Westendorf, Handbuch Medizin, 150 ergänzt die Lücke als "[entsprechend der Anzahl] der sieben Gaue über [jedem] einzelnen [...] im Feuer." Leider schreibt er nicht, welches Wort für "Anzahl" infrage kommt (wohl nicht eine Verwirrung von ṯnw "Anzahl" und ṯnw: "Unterscheidung, Distinktion"). Im Paralleltext pChester Beatty V, Vso 7.4 steht ḏi̯.w rn.w spꜣ.t [⸮wꜥ?] nb jm=sn kh[_] m ḥtꜣꜣ.y: "die Namen der Gaue, [ein] jeder von ihnen, werden gegeben ... in Rauch (?)" (Mann mit Hand am Mund als Determinativ von rn). Die Spuren vor dem Mann mit Hand am Mund könnten zu den phonetischen Zeichen von rn passen.
- [...] ḫ.t: Die Lücke ließe sich etwa als ḥr wꜥ 〈nb〉 j[m=sn m/ḥr] ḫ.t ergänzen. Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 154 und 195 liest und ergänzt ḥr rḏi̯ wꜥ j[m=sn] m ḫ.t: "und einen davon ins Feuer legen", aber rḏi̯ steht nicht da und m vor ḫ.t ist nicht erhalten (auf dem Photo bei Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, Seite 12, ist ein winziges Papyrusfragment vor ḫ.t vorhanden, aber die Spuren sind nicht eindeutig lesbar: eine "große" Eule? statt der gängigen abgekürzten Form?). Die letzte Lücke lässt sich vermutlich sinngemäß ergänzen zu "... jeder einzelne von ihnen werde gegeben auf Feuer".
Identifiant permanent:
IBUBd3g6kh9RcEuKp8JoIsgDQ6g
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3g6kh9RcEuKp8JoIsgDQ6g
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd3g6kh9RcEuKp8JoIsgDQ6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3g6kh9RcEuKp8JoIsgDQ6g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3g6kh9RcEuKp8JoIsgDQ6g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.