Token ID IBUBd3jXferU9UJvl6iWWfWX7QM
Comments
-
wnḫ: Wb I 323, 12 gibt hier "(eine Frisur) anlegen". Neben der hiesigen Stelle gibt das Wb noch pHarris 500, ro. 6,1 als Beleg an. B. Mathieu, La poésie amoureuse de l'Égypte ancienne. Recherches sur un genre littéraire au Nouvel Empire; Le Caire 1996 (BdÉ 115), S. 63 übersetzte auch dort mit "revêtir". Lichtheim, S. 205 übersetzte dagegen mit "loosen your braids" und verwies für diese Bedeutung von wnḫ auf H. von Deines, W. Westendorf, Wörterbuch der medizinischen Texte. 1. Hälfte; Berlin 1961 (Grundriß der Medizin der alten Ägypter VII, 1), S. 194. Vgl. zu dieser Bedeutung auch E. Graefe; in: SAK 7, 1979, S. 53-63. Auf Lichtheim und Graefe basiert evt. der Eintrag bei Hannig, Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 2. Auflage, S. 213, Nr. 7702: wnḫ nbd "*das geflochtene Haar lösen".
Persistent ID:
IBUBd3jXferU9UJvl6iWWfWX7QM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jXferU9UJvl6iWWfWX7QM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3jXferU9UJvl6iWWfWX7QM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jXferU9UJvl6iWWfWX7QM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3jXferU9UJvl6iWWfWX7QM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.