معرف الرمز المميز IBUBd3l0giaFQEAIvBrNIEMrb8E
تعليقات
-
- wbꜣ.(y)t nfr.t: Kubisch, 227, Anm. Zl. 12: das erste Zeichen nach ḥqꜣ ist vielleicht der hieratische Falke auf der Standarte statt des rnp.t-Zeichens (Lange/Schäfer, 91), das nächste Zeichen der wbꜣ-Bohrer (Gardiner V26) statt des nfr-Zeichens. Die Lesung wbꜣ.t nfr.t überzeugt mehr als die Lesung Nfr-bꜣt.jt nfr.t: "Neferbatit, la belle" von Vernus, in: Fs Simpson, II, 834, Anm. (f). Unter dem sitzenden Ehepaar steht die gleiche Gruppe, die Ranke, PN I, 196.1 als den Eigenname Nfr-bꜣt... liest, Kubisch jedoch erneut als wbꜣ(.yt) auffasst, gefolgt von einem unklaren Personenname Tjw-Ḥr(?).
معرف دائم:
IBUBd3l0giaFQEAIvBrNIEMrb8E
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3l0giaFQEAIvBrNIEMrb8E
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3l0giaFQEAIvBrNIEMrb8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3l0giaFQEAIvBrNIEMrb8E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3l0giaFQEAIvBrNIEMrb8E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.