معرف الرمز المميز IBUBd3lu5tUW0kAlhVeEJvuuwTw
تعليقات
-
- rḏi̯.t: entweder ein Infinitiv oder ein sḏm.tw-Passiv.
- smr pn: Vorschlag Franke bei Kubisch, 321. Ältere, unbefriedigende Ergänzungen werden dort diskutiert. Kubisch verweist auf eine Parallelstelle auf Statue Berlin 22463 (Wenig, in: ZÄS 96, 1970, 139-142): rḏi̯.n.tw twt{t} n sr/wr pn m pr pn ẖr ḥsw.t nsw: "Die Statue dieses Beamten/Großen wurde aufgestellt in diesem Tempel durch die Gunst des Königs." Das Photo bei Ranke bestätigt weitestgehend die Lesung: Vom Determinativ von twt ist noch die untere Hälfte erhalten (Gardiner A21) und smr ist mit s, ꜣb/mr, m und r geschrieben (ohne Determinativ).
معرف دائم:
IBUBd3lu5tUW0kAlhVeEJvuuwTw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3lu5tUW0kAlhVeEJvuuwTw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Kay Christine Klinger، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3lu5tUW0kAlhVeEJvuuwTw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3lu5tUW0kAlhVeEJvuuwTw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3lu5tUW0kAlhVeEJvuuwTw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.