Token ID IBUBd3mVcfuBWUpQhDp0gZUYWU4
KÄT 87.1)
KÄT 87.1)
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Wesen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
Adj.sgm
gen
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
[•]
KÄT 87.2
KÄT 87.2
[ḏd]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[n]
(unspecified)
(infl. unspecified)
=[f]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[mꜥqꜣ]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[n]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[tꜣ]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[šnw.t]
(unspecified)
(infl. unspecified)
[•]
Komm, damit ich dir von dem Charakter des Schreibers Ray erzähle (Var.: vorführe),
[der "der Spießbraten der Scheune" genannt wird/wurde.]
[der "der Spießbraten der Scheune" genannt wird/wurde.]
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Simon D. Schweitzer,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- sḏd: in pTurin CGT 54011 steht wie in pAnastasi I sḏd: "erzählen", in oDeM 1069 steht sšmw (Rest zerstört), was "das Erscheinungsbild" als Substantiv oder das Verb "vorführen" sein kann.
- mꜥq n tꜣ šnw.t: der indirekte Genitiv ist in pAnastasi I ausgeschrieben, er fehlt in oDeM 1623.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3mVcfuBWUpQhDp0gZUYWU4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3mVcfuBWUpQhDp0gZUYWU4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Sabrina Karoui, Simon D. Schweitzer, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3mVcfuBWUpQhDp0gZUYWU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3mVcfuBWUpQhDp0gZUYWU4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3mVcfuBWUpQhDp0gZUYWU4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.